Integrimi


Qëllimet
Komisioni promovon :

  • Mirëpritjen e banorëve të sapoardhur
  • Integrimin shkollor të fëmijëve
  • Integrimit të dyanshëm
  • Lidhjet ndërkomunitetsh dhe ndërgjeneratash
  • Integrimin kulturor të prindëve të nxënsëve

Poashtu, ai

  • Krijon dhe përditëson një rëgjistër të përkthyesëve në dispozicion në rast nevoje
  • Propozon kurse të gjuhës frenge
  • Forcon lidhjen shkollë-fëmijë

Realizime te tanishme

  • Një broshurë Integrim Fully në gjuhën shqipe (referim tek broshura “I informuar mirë, i integruar mirë")
  • Themelimin e kurseve të gjuhës frenge dhe t’alfabetizimit për të rritur
  • Vazhdimin e përcjelljes Nënë-Fëmijë (flëte informimi)
  • Organizimin e orëve studimi të dirigjuara dhe të mbikqyrura për nxënës me nevojë mbështetjeje për dëtyra
  • Përkthimin komunitetesh : organizimin e një proçedure veprimesh drejtuar arsimtarëve të cilët presin fëmijë emigrantë si dhe një regjistër kontaktesh të dobishëm
  • Pjesëmarrjen në mgjajren Fully-Bouge të komuniteteve shqipëtare dhe portugeze

Projektet

  • « Qanta tregimesh » për fëmijë
    Një qantë që permban një album dygjuhësh, një lojë të thjeshtë pët të luajtur në kuadrin e familjes, një fjalor me fjalë kyqe të tregimit, një CD audio dhe një album i lexuar një disa gjuhë
    Qëllimet : zhvillimi i lidhjeve shkollë-familje, zhvillimi i kontaktit së gjuhës frenge me gjuhën amëtare, vlerësimi i gjuhëve të ndryshme që folin fëmijët
  • Libra shumëgjuhëshe në bibliotekë